{"id":21515,"date":"2017-08-28T11:30:58","date_gmt":"2017-08-28T11:30:58","guid":{"rendered":"http:\/\/eazycityblog.com\/?p=21515"},"modified":"2017-08-28T11:46:02","modified_gmt":"2017-08-28T11:46:02","slug":"una-filippino-americana-e-uno-spagnolo-galiziano-cosa-ho-imparato-da-un-rapporto-multiculturale-sulla-comunicazione","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.eazycityblog.com\/it\/una-filippino-americana-e-uno-spagnolo-galiziano-cosa-ho-imparato-da-un-rapporto-multiculturale-sulla-comunicazione\/","title":{"rendered":"Una Filippino-Americana e uno Spagnolo-Galiziano. Cosa ho imparato da un rapporto multiculturale sulla comunicazione"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\"><b>Comunicare<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0in una\u00a0<strong>relazione\u00a0<\/strong>\u00e8\u00a0difficile, se significa parlare a tua madre o al tuo capo come ad una persona che per te conta molto. Rischia di diventarlo ancora di pi<\/span>\u00f9\u00a0<span style=\"font-weight: 400;\">quando i soggetti coinvolti parlano letterarlmente due lingue diverse.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Io e il mio compagno proveniamo, per esempio, da due backgrounds culturali e linguistici differenti. Io sono <strong>filippino-americana<\/strong>, nata in America da genitori filippini. <a href=\"http:\/\/goabroad.eazycity.com\/\">Parlo l&#8217;Inglese\u00a0<\/a><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">e mentre invece non sono fluente in Tagalog, ci sono alcune parole che mamma utilizzava durante la mia crescita per descrivere cose che si adattano meglio alla mia forma mentis, e ogni tanto io le utilizzo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Il mio compagno invece\u00a0\u00e8 spagnolo, ma della Galizia, un&#8217;area della Spagna in cui si parla una lingua locale e la cultura autoctona \u00e8 fortemente preservata. Questo a causa del fatto che le sue due lingue sono entrambi <strong>Galiziano<\/strong> e <strong>Spagnolo<\/strong>, il suo dialetto contiene molte frasi che io non comprendo se non sotto spiegazione.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Perci\u00f2, quando io ed il mio fidanzato stiamo parlando degli argomenti pi\u00f9 disparati, nonostante si tratti di quelli pi\u00f9 semplici, per esempio com&#8217;<\/span>\u00e8 andata la nostra giornata,<span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0dobbiamo\u00a0andare oltre le parole che stiamo adoperando. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Parliamo maggiormente in Spagnolo ed Inglese per affrontare con successo le nostre <strong><a href=\"https:\/\/www.eazycityblog.com\/it\/parlare-francese-erasmus-consigli\/\">conversazioni<\/a><\/strong>, ma spesso dobbiamo interromperle per spiegare una parola che all&#8217;altro non\u00a0<\/span>\u00e8 famigliare, specialmente se si tratta del\u00a0<span style=\"font-weight: 400;\">Galiziano o del Tagalog.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>\u00c8 una<span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0sfida continua\u00a0comunicare ogni cosa\u00a0tu voglia dire a chi ami. Ed \u00e8 una sfida ancora pi\u00f9 grande quando devi farlo ogni giorno e\u00a0soprattutto\u00a0in una seconda lingua, ma questa realt\u00e0 mi ha insegnato molto. Qui ci sono un po&#8217; di cose che ho imparato (e che sto ancora imparando) lungo il percorso:<\/span><\/p>\n<h4><b><br \/>\nNon ha a che fare con le parole che utilizzi.<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ho letto di frequente\u00a0sui magazine americani di psicologia che parlare di alcuni argomenti. Ad esempio le sensazioni\u00a0o qual \u00e8 il tuo punto di vista\u00a0riguardo una data situazione all&#8217;interno della relazione, dovresti iniziare con la frase \u201c<a href=\"http:\/\/innerspacetherapy.in\/self-help-and-improvement\/communication-you-i-statements\/\">Mi sembra che<\/a><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d, \u201cMi sembra che sia sempre io ad occuparmi delle pulizie\u201d per esempio. Non discuto questo punto e ha funzionato bene nelle mie relazioni con gli altri Americani, ma non ho ancora trovato la parola che corrisponde esattamente a \u201cMi sembra che\/ I feel like\u201d \u00a0in Spagnolo o Galiziano (se qualcuno conosce una traduzione che posso riutilizzare, per favore che la condivida subito!). <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ho notato che la differenza fondamentale nella mia relazione sta nel tono con il quale io mi rivolgo\u00a0al mio compagno e l&#8217;energia che io colloco oltre le parole. \u00a0Se io volessi comunicare qualcosa come\u00a0<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Mi sembra che tu sia sempre in ritardo, <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">i<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">o non pronuncerei esattamente queste parole. Usare queste parole direttamente, bene, \u00e8 un po&#8217; troppo.\u00a0<\/span>\u00c8 abrasivo.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pu\u00f2 comunicare una critica piuttosto che dire propriamente come io mi sento. In questo modo io sposto l&#8217;energia dietro la frase. Lo faccio un po&#8217; pi\u00f9 a cuor leggero, aggiungendoci un sorriso o uno scherzo su cui sdrammatizzare. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Questo ha funzionato per la nostra coppia, adesso la sua natura ritardataria \u00e8 diventata una battuta tra noi e io non mi infurio pi\u00f9. <\/span><\/p>\n<h4><b><br \/>\nParlerai in modo sempre pi\u00f9 saggio.<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Perch\u00e8 comunicare con il proprio partner in una relazione\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/www.eazycityblog.com\/it\/corsi-dinglese-a-dublino-corsi-dinglese-in-irlanda-e-allestero\/\">bilingue<\/a><\/strong> o multilingue non \u00e8\u00a0un problema relativo alle parole con cui ti esprimi, ho imparato a scegliere accuratamente quelle che io utilizzo. Se ho qualcosa da dirgli, sfrutto la sua lingua cos\u00ec che lui possa sentirsi pienamente compreso, invece dell&#8217;inglese tramite il quale potrebbe esserci\u00a0una sorta di barriera con quello che io voglio comunicare (Per esempio, io dico sempre \u201cI love you\u201d cos\u00ec io lo sento fortemente, e poi \u201c<em>Te quiero<\/em>\u201d in modo che lui possa sentire lo stesso).\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se invece ho una lamentela, tuttavia, verifico se esiste qualche espressione che vale\u00a0la pena di tradurre\u00a0o imparare a dire in un altro modo. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">I feel like you&#8217;re always late (Mi sembra che tu sia sempre in ritardo), <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">per esempio, a mio parere, non valeva la pena di tradurla, allora ho scoperto un modo diverso di comunicarlo.\u00a0<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_19973\" style=\"width: 1146px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"http:\/\/eazycityblog.com\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/What-I-learned-about-communication_02.jpg\" data-rel=\"penci-gallery-image-content\" ><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-19973\" class=\"wp-image-19973 size-full\" src=\"http:\/\/eazycityblog.com\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/What-I-learned-about-communication_02.jpg\" alt=\"Una filippino-americana\" width=\"1136\" height=\"631\" srcset=\"https:\/\/www.eazycityblog.com\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/What-I-learned-about-communication_02.jpg 1136w, https:\/\/www.eazycityblog.com\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/What-I-learned-about-communication_02-300x167.jpg 300w, https:\/\/www.eazycityblog.com\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/What-I-learned-about-communication_02-768x427.jpg 768w, https:\/\/www.eazycityblog.com\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/What-I-learned-about-communication_02-1024x569.jpg 1024w, https:\/\/www.eazycityblog.com\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/What-I-learned-about-communication_02-585x325.jpg 585w\" sizes=\"auto, (max-width: 1136px) 100vw, 1136px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-19973\" class=\"wp-caption-text\">Un disegno che il mio fidanzato ha ricavato da una nota d&#8217;amore prima che partissi per un viaggio verso gli Stati Uniti.<\/p><\/div>\n<h4><b><br \/>\nAscolta, ascolta, ascolta.<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando io e il mio partner abbiamo bisogno\u00a0di sfogarci\u00a0parlando del nostro lavoro, di com&#8217;\u00e8 andata la giornata, la nostra routine, lo facciamo sempre e solo nella nostra lingua. Ovvero, io in Inglese e lui in Spagnolo. Grazie a lui (e a tutte le lezioni private, un sacrificio da parte mia<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">), ora <strong>ho un livello intermedio di Spagnolo<\/strong><\/span>. Non c&#8217;\u00e8 bisogno di dirlo, il mio attuale livello linguistico non mi permette di capire ogni singola parola da lui pronunciata, specialmente se si considera quando parla velocemente come una mitraglietta.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al contrario, riesco a leggere la sua energia. Presto attenzione al <strong>tono.<\/strong>\u00a0Quando le persone si stanno lamentando, di certo\u00a0si sentono in uno stato di frustrazione. Non hanno bisogno che il proprio partner risolva il problema, piuttosto desiderano essere ascoltati.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Per questo quando il mio compagno si sfoga, di solito sulle stesse cose, io sfrutto gli indizi del contesto. Cosa mi ha detto a riguardo in passato? Quali sono le frasi che lui usa e che io gi\u00e0 conosco? Prendo questa informazione, combinandola con la sua energia ed il suo tono di voce, e invece di rispondere con la soluzione, semplicemente io dico, \u201c<em>Te comprendo, mi amor.<\/em>\u201d \u201cI understand, my love.\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ho imparato a non occupare la mia mente con ci\u00f2 \u00a0che voglio dire dopo. La mia mente deve essere\u00a0focalizzata su\u00a0quello che\u00a0 lui vuole comunicarmi. Perch\u00e9 quando ci sfoghiamo in realt\u00e0 quello che vogliamo dire \u00e8 <em>La vita \u00e8 frustrante e ho bisogno di condividere questo carico pesante per un minuto<\/em><\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">. <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<h4><b><br \/>\nNon esiste un vincitore in un rapporto.<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In Inglese, posso essere\u00a0forte, erosiva, dominante. Risulta semplice esprimermi nella mia lingua nativa. Ricordo che invece quando abbiamo avuto il nostro primo litigio\u00a0era in spagnolo e mi sono sentita vulnerabile. Sono passata all&#8217;Inglese a meta&#8217; del diverbio perch\u00e9 sentivo di non apparire intelligente o come se il mio punto di vista non fosse abbastanza forte o che io stessi perdendo una partita.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ho imparato allora\u00a0che non c&#8217;era nessun vincitore, che nessuno di noi due avrebbe guadagnato niente da quel litigio. E che uno dei due deve cedere all&#8217;altro, ed \u00e8 giusto. Lo\u00a0<\/span>\u00e8\u00a0<span style=\"font-weight: 400;\">perch\u00e9 siamo uno il<em>\u00a0<\/em><\/span><em><b>compagno dell&#8217;altra<\/b><\/em><i><span style=\"font-weight: 400;\">. <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">Stiamo insieme. Perci\u00f2, invece di litigare e voler vincere a tutti i costi, io l&#8217;ho ascoltato. Poi abbiamo iniziato a parlare con toni pacati. Siamo stati facilitati in quello che volevamo dire, e abbiamo iniziato a capire l&#8217;altro molto di pi\u00f9.\u00a0<\/span><\/p>\n<h4><b><br \/>\nPazienza, giovane Jedi.<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La<strong> Pazienza<\/strong>\u00a0\u00e8 la virt\u00f9 dei forti. La mia relazione ne \u00e8 un esempio, non saremmo arrivati lontano senza. Mostrare pazienza, in un momento pensa a quello che viene in seguito, e troverai comprensione e soprattutto pi\u00f9 amore, sempre di pi\u00f9 dall&#8217;altra parte.\u00a0<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Comunicare\u00a0in una\u00a0relazione\u00a0\u00e8\u00a0difficile, se significa parlare a tua madre o al tuo capo come ad una persona che per te conta molto. Rischia di diventarlo ancora di pi\u00f9\u00a0quando i soggetti coinvolti&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":45,"featured_media":19971,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3314,2441],"tags":[3598,3608,3600,2716],"yst_prominent_words":[],"class_list":["post-21515","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-amore","category-esperienze","tag-amore-internazionale","tag-comunicazione","tag-esperienze","tag-vivere-allestero"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.eazycityblog.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21515","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.eazycityblog.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.eazycityblog.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eazycityblog.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/45"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eazycityblog.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21515"}],"version-history":[{"count":69,"href":"https:\/\/www.eazycityblog.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21515\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21661,"href":"https:\/\/www.eazycityblog.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21515\/revisions\/21661"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eazycityblog.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/19971"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.eazycityblog.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21515"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eazycityblog.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21515"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eazycityblog.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21515"},{"taxonomy":"yst_prominent_words","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eazycityblog.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/yst_prominent_words?post=21515"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}